My Bookmarks
Surah:
Para:
Arabic
Urdu
English
سورة الطور
52:1
1. وَالطُّوْرِ
1. By oath of (mount) Tur.
1. طور کی قسم
52:2
2. وَكِتٰبٍ مَّسْطُوْرٍ
2. And by oath of a passage, written –
2. اور اس نوشتہ کی
52:3
3. فِيْ رَقٍّ مَّنْشُوْرٍ
3. On an open record.
3. جو کھلے دفتر میں لکھا ہے
52:4
4. وَّالْبَيْتِ الْمَعْمُوْرِ
4. And by oath of the Inhabited House.
4. اور بیت معمور
52:5
5. وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوْعِ
5. And the lofty roof.
5. اور بلند چھت
52:6
6. وَالْبَحْرِ الْمَسْجُوْرِ
6. And the sea set aflame.
6. اور سلگائے ہوئے سمندر کی
52:7
7. اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
7. Indeed your Lord’s punishment will surely take place.
7. بیشک تیرے رب کا عذاب ضرور ہونا ہے
52:8
8. مَّا لَهٗ مِنْ دَافِعٍ
8. No one can avert it.
8. اسے کوئی ٹالنے والا نہیں
52:9
9. يَّوْمَ تَمُوْرُ السَّمَاۗءُ مَوْرًا
9. A day on which the heavens will shake with a visible shaking.
9. جس دن آسمان ہلنا سا ہلنا ہلیں گے
52:10
10. وَّتَسِيْرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
10. And the mountains will move with a visible movement.
10. اور پہاڑ چلنا سا چلنا چلیں گے
52:11
11. فَوَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ
11. So on that day, ruin is for those who deny.
11. تو اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
52:12
12. الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ خَوْضٍ يَّلْعَبُوْنَ
12. Those who are playing in pursuits.
12. وہ جو مشغلہ میں کھیل رہے ہیں،
52:13
13. يَوْمَ يُدَعُّوْنَ اِلٰى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
13. A day when they will be pushed, forcibly shoved towards the fire of hell.
13. جس دن جہنم کی طرف دھکا دے کر دھکیلے جائیں گے
52:14
14. هٰذِهِ النَّارُ الَّتِيْ كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ
14. “This is the fire, which you used to deny!”
14. یہ ہے وہ آگ جسے تم جھٹلاتے تھے
52:15
15. اَفَسِحْرٌ ھٰذَآ اَمْ اَنْتُمْ لَا تُبْصِرُوْنَ
15. “So is this magic, or are you unable to see?”
15. تو کیا یہ جادو ہے یا تمہیں سوجھتا نہیں
52:16
16. اِصْلَوْهَا فَاصْبِرُوْٓا اَوْ لَا تَصْبِرُوْا ۚ سَوَاۗءٌ عَلَيْكُمْ ۭ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ
16. “Enter it – now whether you patiently bear it or are impatient – it is the same for you; for you is a recompense only for what you used to do.”
16. اس میں جاؤ اب چاہے صبر کرو یا نہ کرو، سب تم پر ایک سا ہے تمہیں اسی کا بدلہ جو تم کرتے تھے
52:17
17. اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّنَعِيْمٍ
17. Indeed the pious are in Gardens and peace.
17. بیشک پرہیزگار باغوں اور چین میں ہیں
52:18
18. فٰكِهِيْنَ بِمَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْ ۚ وَوَقٰىهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ
18. Delighted at the bestowal of their Lord; and their Lord has saved them from the fire.
18. اپنے رب کے دین پر شاد شاد اور انہیں ان کے رب نے آگ کے عذاب سے بچالیا
52:19
19. كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۗــــًٔـــۢا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ
19. “Eat and drink with pleasure, a reward for what you used to do.”
19. کھاؤ اور پیو خوشگواری سے صِلہ اپنے اعمال کا
52:20
20. مُتَّكِــــِٕيْنَ عَلٰي سُرُرٍ مَّصْفُوْفَةٍ ۚ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍ
20. Reclining on thrones, in rows; and We have wedded them to maidens with gorgeous eyes.
20. تختوں پر تکیہ لگائے جو قطار لگا کر بچھے ہیں اور ہم نے انہیں بیاہ دیا بڑی آنکھوں والی حوروں سے،
52:21
21. وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّــتُهُمْ بِاِيْمَانٍ اَلْحَـقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ اَلَتْنٰهُمْ مِّنْ عَمَلِهِمْ مِّنْ شَيْءٍ ۭ كُلُّ امْرِی بِمَا كَسَبَ رَهِيْنٌ
21. And those who accepted faith, and whose descendants followed them with faith – We have joined their descendants with them, and have not reduced anything for them from their deeds; every soul is trapped in its own deeds.
21. اور جو ایمان لائے اور ان کی اولاد نے ایمان کے ساتھ ان کی پیروی کی ہم نے ان کی اولاد ان سے ملادی اور ان کے عمل میں انہیں کچھ کمی نہ دی سب آدمی اپنے کیے میں گرفتار ہیں
52:22
22. وَاَمْدَدْنٰهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَّلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَ
22. And We aided them with fruit and meat, whatever they desire.
22. اور ہم نے ان کی مدد فرمائی میوے اور گوشت سے جو چاہیں
52:23
23. يَتَنَازَعُوْنَ فِيْهَا كَاْسًا لَّا لَغْوٌ فِيْهَا وَلَا تَاْثِيْمٌ
23. In it, they accept cups from each other, in which is neither any lewdness nor any sin.
23. ایک دوسرے سے لیتے ہیں وہ جام جس میں نہ بیہودگی اور گنہگاری
52:24
24. وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَاَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُوْنٌ
24. And their boy servants shall go around them, as if they were pearls, safely hidden.
24. اور ان کے خدمت گار لڑکے ان کے گرد پھریں گے گویا وہ موتی ہیں چھپا کر رکھے گئے
52:25
25. وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰي بَعْضٍ يَّتَسَاۗءَلُوْنَ
25. And one of them turned towards the other, questioning.
25. اور ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے
52:26
26. قَالُوْٓا اِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِيْٓ اَهْلِنَا مُشْفِقِيْنَ
26. Saying, “Indeed before this, we were in our houses, worried.”
26. بولے بیشک ہم اس سے پہلے اپنے گھروں میں سہمے ہوئے تھے
52:27
27. فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَا وَوَقٰىنَا عَذَابَ السَّمُوْمِ
27. “So Allah did us a great favour, and saved us from the punishment of the flame.”
27. تو اللہ نے ہم پر احسان کیا اور ہمیں لُو کے عذاب سے بچالیا
52:28
28. اِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوْهُ ۭ اِنَّهٗ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيْمُ ۧ
28. “Indeed we used to worship Him in our previous life; indeed He only is the Benign, the Most Merciful.”
28. بیشک ہم نے اپنی پہلی زندگی میں اس کی عبادت کی تھی، بیشک وہی احسان فرمانے والا مہربان ہے،
52:29
29. فَذَكِّرْ فَمَآ اَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَّلَا مَجْنُوْنٍ
29. Therefore (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), enlighten, for by the munificence of your Lord, you are neither a soothsayer nor a madman.
29. تو اے محبوب! تم نصیحت فرماؤ کہ تم اپنے رب کے فضل سے نہ کاہن ہو نہ مجنون،
52:30
30. اَمْ يَقُوْلُوْنَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهٖ رَيْبَ الْمَنُوْنِ
30. Or they allege, “He is a poet – we await a calamity of the times to befall him.”
30. یا کہتے ہیں یہ شاعر ہیں ہمیں ان پر حوادثِ زمانہ کا انتظارہے
52:31
31. قُلْ تَرَبَّصُوْا فَاِنِّىْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَرَبِّصِيْنَ
31. Proclaim, “Go on waiting – I too am waiting along with you.”
31. تم فرماؤ انتظار کیے جاؤ میں بھی تمہارے انتظار میں ہوں
52:32
32. اَمْ تَاْمُرُهُمْ اَحْلَامُهُمْ بِھٰذَآ اَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَ
32. Is this what their senses tell them, or are they a rebellious people?
32. کیا ان کی عقلیں انہیں یہی بتاتی ہیں یا وہ سرکش لوگ ہیں
52:33
33. اَمْ يَقُوْلُوْنَ تَـقَوَّلَهٗ ۚ بَلْ لَّا يُؤْمِنُوْنَ
33. What! They say, “He has invented the Qur'an”? Rather they do not have faith.
33. یا کہتے ہیں انہوں نے یہ قرآن بنالیا، بلکہ وہ ایمان نہیں رکھتے
52:34
34. فَلْيَاْتُوْا بِحَدِيْثٍ مِّثْلِهٖٓ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ
34. So let them bring a single discourse like it, if they are truthful.
34. تو اس جیسی ایک بات تو لے آئیں اگر سچے ہیں،
52:35
35. اَمْ خُلِقُوْا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ اَمْ هُمُ الْخٰلِقُوْنَ
35. Have they not been created from some source, or are they themselves the creators?
35. کیا وہ کسی اصل سے نہ بنائے گئے یا وہی بنانے والے ہیں
52:36
36. اَمْ خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ ۚ بَلْ لَّا يُوْقِنُوْنَ
36. Or did they create the heavens and the earth? Rather they are not certain.
36. یا آسمان اور زمین انہوں نے پیدا کیے بلکہ انہیں یقین نہیں
52:37
37. اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۗىِٕنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَۜيْطِرُوْنَ
37. Or do they have the treasures of your Lord, or are they the authority?
37. یا ان کے پاس تمہارے رب کے خزانے ہیں یا وہ کڑوڑے (حاکمِ اعلیٰ) ہیں
52:38
38. اَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَّسْتَمِعُوْنَ فِيْهِ ۚ فَلْيَاْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ
38. Or do they have any stairs, climbing upon which they eavesdrop? So their eavesdropper should bring some clear proof!
38. یا ان کے پاس کوئی زینہ ہے جس میں چڑھ کر سن لیتے ہیں تو ان کا سننے والا کوئی روشن سند لائے،
52:39
39. اَمْ لَهُ الْبَنٰتُ وَلَكُمُ الْبَنُوْنَ
39. What! The daughters for Him, and the sons for you?
39. کیا اس کو بیٹیاں اور تم کو بیٹے
52:40
40. اَمْ تَسْـَٔــلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَ
40. Or do you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) ask any fee from them, so they are burdened with the penalty?
40. یا تم ان سے کچھ اجرت مانگتے ہہو تو وہ چٹی کے بوجھ میں دبے ہیں
52:41
41. اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ
41. Or is the hidden with them, by which they pass judgements?
41. یا ان کے پاس غیب ہیں جس سے وہ حکم لگاتے ہیں
52:42
42. اَمْ يُرِيْدُوْنَ كَيْدًا ۭ فَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا هُمُ الْمَكِيْدُوْنَ
42. Or are they planning a conspiracy? So the conspiracy will befall only upon the disbelievers.
42. یا کسی داؤ ں (فریب) کے ارادہ میں ہیں تو کافروں پر ہی داؤں (فریب) پڑنا ہے
52:43
43. اَمْ لَهُمْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ ۭ سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ
43. Or do they have a God besides Allah? Purity is to Allah from their ascribing of partners to Him.
43. یا اللہ کے سوا ان کا کوئی اور خدا ہے اللہ کو پاکی ان کے شرک سے،
52:44
44. وَاِنْ يَّرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاۗءِ سَاقِـطًا يَّقُوْلُوْا سَحَابٌ مَّرْكُوْمٌ
44. And were they to see a portion of the sky falling, they will say, “It is a heap of clouds.”
44. اور اگر آسمان سے کوئی ٹکڑا گرتا دیکھیں تو کہیں گے تہ بہ تہ بادل ہے
52:45
45. فَذَرْهُمْ حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ فِيْهِ يُصْعَقُوْنَ
45. Therefore leave them, until they confront their day, in which they will be stunned.
45. تو تم انہیں چھوڑ دو یہاں تک کہ وہ اپنے اس دن سے ملیں جس میں بے ہوش ہوں گے
52:46
46. يَوْمَ لَا يُغْنِيْ عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْــــًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ
46. A day on which their scheming will not benefit them at all, nor will they be helped.
46. جس دن ان کا داؤ ں (فریب) کچھ کام نہ دے گا اور نہ ان کی مدد ہو
52:47
47. وَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا عَذَابًا دُوْنَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ
47. And indeed for the unjust is another punishment before this, but most of them do not know. (Punishment in the grave is proven by this verse.)
47. اور بیشک ظالموں کے لیے اس سے پہلے ایک عذاب ہے مگر ان میں اکثر کو خبر نہیں
52:48
48. وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعْيُنِنَا وَسَبِّــحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِيْنَ تَـقُوْمُ
48. And be patient upon your Lord’s command, (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), for you are indeed in Our sight; and proclaim the Purity of your Lord while praising Him, whenever you stand.
48. اور اے محبوب! تم اپنے رب کے حکم پر ٹھہرے رہو کہ بیشک تم ہماری نگہداشت میں ہو اور اپنے رب کی تعریف کرتے ہوئے اس کی پاکی بولو جب تم کھڑے ہو
52:49
49. وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاِدْبَارَ النُّجُوْمِ ۧ
49. And proclaim His Purity during the night, and when the stars turn back.
49. اور کچھ رات میں اس کی پاکی بولو اور تاروں کے پیٹھ دیتے
