My Bookmarks
Surah:
Para:
Arabic
Urdu
English
سورة القيامة
75:1
1. لَآ اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰمَةِ
1. I swear by the Day of Resurrection.
1. روزِ قیامت کی قسم! یاد فرماتا ہوں،
75:2
2. وَلَآ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
2. And by oath of the soul that reproaches itself.
2. اور اس جان کی قسم! جو اپنے اوپر ملامت کرے
75:3
3. اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗ
3. Does man assume that We will never assemble his bones?
3. کیا آدمی یہ سمجھتا ہے کہ ہم ہرگز اس کی ہڈیاں جمع نہ فرمائیں گے،
75:4
4. بَلٰى قٰدِرِيْنَ عَلٰٓي اَنْ نُّسَوِّيَ بَنَانَهٗ
4. Surely yes, why not? We can properly make all his phalanxes.
4. کیوں نہیں ہم قادر ہیں کہ اس کے پور ٹھیک بنادیں
75:5
5. بَلْ يُرِيْدُ الْاِنْسَانُ لِيَفْجُرَ اَمَامَهٗ
5. In fact man wishes to commit evil in front of Him!
5. بلکہ آدمی چاہتا ہے کہ اس کی نگاہ کے سامنے بدی کرے
75:6
6. يَسْــَٔـلُ اَيَّانَ يَوْمُ الْقِيٰمَةِ
6. He asks, “When will be the Day of Resurrection?”
6. پوچھتا ہے قیامت کا دن کب ہوگا،
75:7
7. فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
7. So when the eyes will be blinded by light.
7. پھر جس دن آنکھ چوندھیائے گی
75:8
8. وَخَسَفَ الْقَمَرُ
8. And the moon will be eclipsed.
8. اور چاند کہے گا
75:9
9. وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
9. And the sun and the moon will be united.
9. اور سورج اور چاند ملادیے جائیں گے
75:10
10. يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّ
10. On that day man will cry out, “Where shall I flee?”
10. اس دن آدمی کہے گا کدھر بھاگ کر جاؤں
75:11
11. كَلَّا لَا وَزَرَ
11. Never! There is no refuge!
11. ہرگز نہیں کوئی پناہ نہیں،
75:12
12. اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِۨ الْمُسْتَــقَرُّ
12. On that day, the station is only towards your Lord.
12. اس دن تیرے رب ہی کی طرف جاکر ٹھہرنا ہے
75:13
13. يُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍۢ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَ
13. On that day, man will be informed of all what he sent ahead and left behind.
13. اس دن آدمی کو اس کا سب اگلا پچھلا جتادیا جائے گا
75:14
14. بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰي نَفْسِهٖ بَصِيْرَةٌ
14. In fact, man himself is keeping an eye on his state of affairs!
14. بلکہ آدمی خود ہی اپنے حال پر پوری نگاہ رکھتا ہے،
75:15
15. وَّلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِيْرَهٗ
15. And even if he presents all the excuses he has, none will be listened to.
15. اور اگر اس کے پاس جتنے بہانے ہوں سب لا ڈالے،
75:16
16. لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖ
16. O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), do not cause your tongue to move along with the Qur’an in order to learn it faster.
16. جب بھی نہ سنا جائے گا تم یاد کرنے کی جلدی میں قرآن کے ساتھ اپنی زبان کو حرکت نہ دو
75:17
17. اِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهٗ وَقُرْاٰنَه ٗ
17. Indeed assembling the Qur’an and reading it are upon Us.
17. بیشک اس کا محفوظ کرنا اور پڑھنا ہمارے ذمہ ہے،
75:18
18. فَاِذَا قَرَاْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗ
18. So when We have read it, you should thereupon follow what is read.
18. تو جب ہم اسے پڑھ چکیں اس وقت اس پڑھے ہوئے کی اتباع کرو
75:19
19. ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهٗ
19. Then indeed, to explain its details to you is upon Us.
19. پھر بیشک اس کی باریکیوں کا تم پر ظاہر فرمانا ہمارے ذمہ ہے،
75:20
20. كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ
20. None except you, O disbelievers – you love what you have, the fleeting one.
20. کوئی نہیں بلکہ اے کافرو! تم پاؤں تلے کی (دنیاوی فائدے کو) عزیز دوست رکھتے ہو
75:21
21. وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَ
21. And you have forsaken the Hereafter.
21. اور آخرت کو چھوڑ بیٹھے ہو،
75:22
22. وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌ
22. On that day, some faces will shine with freshness.
22. کچھ منہ اس دن تر و تازہ ہوں گے
75:23
23. اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
23. Looking toward their Lord.
23. اپنے رب کا دیکھتے
75:24
24. وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍۢ بَاسِرَةٌ
24. And on that day some faces will be ghastly.
24. اور کچھ منہ اس دن بگڑے ہوئے ہوں گے
75:25
25. تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
25. Knowing that they will be subjected to a torment that breaks the backs.
25. سمجھتے ہوں گے کہ ان کے ساتھ وہ کی جائے گی جو کمر کو توڑ دے
75:26
26. كَلَّآ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ
26. Yes indeed, when the soul will reach up to the throat.
26. ہاں ہاں جب جان گلے کو پہنچ جائے گی
75:27
27. وَقِيْلَ مَنْ ۫رَاقٍ
27. And they will say, “Is there any one – any magician?”
27. اور کہیں گے کہ ہے کوئی جھاڑ پھونک کرے
75:28
28. وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُ
28. And he will realise that this is the parting.
28. سمجھ لے گا کہ یہ جدائی کی گھڑی ہے
75:29
29. وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ
29. And one shin will curl up with the other shin.
29. اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے گی
75:30
30. اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِۨ الْمَسَاقُ ۧ
30. On that day, the herding will be only towards your Lord.
30. اس دن تیرے رب ہی کی طرف ہانکنا ہے
75:31
31. فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰى
31. Neither did he believe it to be true, nor did he offer the prayer.
31. اس نے نہ تو سچ مانا اور نہ نماز پڑھی،
75:32
32. وَلٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى
32. But he denied and turned away.
32. ہاں جھٹلایا اور منہ پھیرا
75:33
33. ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ يَتَمَطّٰى
33. Then he went back to his home in pride.
33. پھر اپنے گھر کو اکڑتا چلا
75:34
34. اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى
34. Your ruin has come close, still closer.
34. تیری خرابی ا ٓ لگی اب آ لگی،
75:35
35. ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى
35. Again your ruin has come close, still closer.
35. پھر تیری خرابی آ لگی اب آ لگی،
75:36
36. اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ يُّتْرَكَ سُدًى
36. Does man assume that he will be let loose?
36. کیا آدمی اس گھمنڈ میں ہے کہ آزاد چھوڑ دیا جائے گا
75:37
37. اَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِيٍّ يُّمْـنٰى
37. Was he not just a drop of the semen that is discharged?
37. کیا وہ ایک بوند نہ تھا اس منی کا کہ گرائی جائے
75:38
38. ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰى
38. He then became a clot – so Allah created him, then made him proper.
38. پھر خون کی پھٹک ہوا تو اس نے پیدا فرمایا پھر ٹھیک بنایا
75:39
39. فَجَــعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰى
39. So created from him a pair, the male and female.
39. تو اس سے دو جوڑ بنائے مرد اور عورت،
75:40
40. اَلَيْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓي اَنْ يُّـحْيِۦ الْمَوْتٰى ۧ
40. So will He, Who has done all this, not be able to revive the dead?
40. کیا جس نے یہ کچھ کیا وہ مردے نہ جِلا سکے گا،
